論文體學知識融入高職英語教學
論文關(guān)鍵詞:文體學 語境 大學英語教學
論文摘要:結(jié)合文體學理論和教學實踐,闡述了把文體分析運用到高職英語教學中的必要性。這種運用有助于學生對語言的理解與欣賞,提高他們的英語閱讀、翻譯等語言綜合運用能力。
一、英語文體學及其對英語教學的作用
文體學是一門運用現(xiàn)代語言學理論和方法研究文體的學科,而“文體”(Style)指某種語體的風格特征,即適于某特定語用環(huán)境的一整套語言變異形式。文體學研究語言使用的規(guī)律,體現(xiàn)在語言運用的各個層面,如語音、書寫、詞匯、句法結(jié)構(gòu)乃至語篇類型的選擇上。文體分析就是在語音、書寫、詞匯、語法、篇章結(jié)構(gòu)等各個層面進行的,其重點是分析具有文體意義(stylisticsignificance)和美學價值的那些語言特征,從那些被“前景化”了的語言特征(fore-grounded features)入手,挖掘作者的語用意圖和語用效果,以便達到鑒賞的目的。
文體分析無疑對于外語教學具有十分重要的意義。語言學習的最終目的是交際,文體知識是交際能力的組成部分之一,這里的文體知識是指一個人根據(jù)交際對象和交際目的,選用不同風格的詞語和句篇等進行交際的能力。語言交流要注意語言的正確與得體,所謂得體,就是“在正確的場合說正確的話”。而在我國,學生因缺乏必要的文體知識而造成語域(register)誤用的現(xiàn)象比比皆是,不少的學生往往不分情景、場合、內(nèi)容、對象等混用不同語體,而文體學討論的中心問題,正是語言對場合的適合性(appropriateness)。接觸文體知識,提高文體意識,能幫助學生更好地理解語篇在說些什么和怎么說的,明白在某一語境,為何這一目的該這樣使用語言,有助于提高他們運用英語準確得體地表達思想的能力。本文將從文體學的理論知識入手,進而結(jié)合實踐分析文體學對外語教學的實際意義。
二、文體學引入高職英語教學的實踐
“實用為主,夠用為度”是教育部高等教育司頒布的《高職高專教育英語課程教學基本要求》中有關(guān)英語教學的原則。這八字方針充分說明了提高學生實際應(yīng)用英語的能力是我們教學的最終目標。
隨著大學生英語水平的普遍上升,社會對英語水平的要求越來越高,對課本的講解僅僅局限于從全篇內(nèi)容著眼,并對一些常用詞和詞組的用法進行分析的英語教學,已經(jīng)到了非改不可的地步。英語教學應(yīng)上升到對課文欣賞的高度,應(yīng)更加強調(diào)對于課文內(nèi)在聯(lián)系的講解、結(jié)構(gòu)的分析和語言表達的欣賞,即在語言教學中注重文體的講授。這樣,可以使學生在學習語言過程中更深入地觀察英語的性能,找到正確而恰當?shù)厥褂谜Z言的技巧,更有效地提高他們的邏輯分析、歸納能力,增強他們的想象力和活學活用的能力。而且,由于改平鋪直敘的講解為活潑生動的文章欣賞,更能提高學生的學習興趣和積極性。下面以精讀教學和翻譯教學為例分析文體教學引入高職英語教學的必要性。
(一)精讀教學方面
由于不同文體在句子連續(xù)手段、句群排列、段落形式、語篇模式等方面存在較大的差別,所以我們引導(dǎo)學生分析整個篇章的結(jié)構(gòu)模式,其中包括對語篇各層次上的組織結(jié)構(gòu)、連接手段、篇章發(fā)展的基本規(guī)律進行分析,使他們不僅了解到不同的英語篇章有不同的篇章結(jié)構(gòu),而且掌握了分析不同文章的組織結(jié)構(gòu)和連接手段。例如在學習“Advertising”一文時,在對這一文章的整體結(jié)構(gòu)進行分析時,先引導(dǎo)學生找出文章發(fā)展的脈絡(luò)和銜接詞如:“In ancient times,In the middle ages,After 1445,In the early 1870,In the 1880s,In the 1910s,In the 1920s,In the 1950s”等,讓他們體會這些表示時間順序的詞和短語的語篇功能。即使文章脈絡(luò)清晰,篇章結(jié)構(gòu)銜接緊湊,仍需進一步說明按時間順序謀篇布局常用于故事、自傳、歷史文章、科學技術(shù)等文體之中。
教師在引導(dǎo)學生分析整個篇章結(jié)構(gòu)模式時,幫助學生建立文體學視角的同時,提高了學生對英語文學的欣賞能力,并培養(yǎng)了學生對英語文章的濃厚興趣。例如在“Clearing the Air in Your Office”一文中,作者運用傳統(tǒng)的說明文結(jié)構(gòu)“現(xiàn)象—原因—解決方案”組織文章。教師可以列出文章三大塊的的段意,讓學生為文章分段。在精讀文章第二大部分時,教師還可以為學生們設(shè)置疑問,“究竟是哪兩方面的原因引起室內(nèi)空氣污染?室內(nèi)空氣污染物的潛在來源又主要是哪些物質(zhì)?通過這些問題,學生們積極主動查閱說明文中較生澀的詞匯和分析說明文難長句的句子結(jié)構(gòu)來理解文章內(nèi)容和理清文章脈絡(luò)。
Three Sections:
*Section 1:The Danger of Indoor Air Pollution;*Section 2:The Factors Causing Indoor Air Pollution;*Section 3:The Solution to Indoor Air Pollution.
Question1:Which two major causes cause indoor air pollution?
Answer:1.inappropriate ventilation and airflow.2.poisonous pollutants
Question2:What are potential sources of poisonous pollutants in an office?
Answer:glues;paint;chemicals;poisons.
課堂上對語篇進行的文體分析模式有助于培養(yǎng)學生的英語文體意識,提高學生對各種文體的分析、理解能力,這樣的精讀課教學實現(xiàn)了“授之以漁”的教學效果。
(二)翻譯教學方面
從翻譯的角度講,文體學理論對翻譯實踐也起著一定的指導(dǎo)作用。了解了文體學方面的知識可以使我們在翻譯中更注意文體色彩,文隨其體、語隨其人,這是處理不同文本類型和語言風格作品的基本原則。因而在翻譯前,譯者應(yīng)研讀原文總的風格,包括它的用詞傾向、句子特點、辭手段、章法技巧等。好的譯文應(yīng)能夠?qū)ψx者產(chǎn)生與原作對原始語一樣的影響。一般來講,原作談笑風生,譯作也當談笑風生;原作冷嘲熱諷,譯作也當冷嘲熱諷;原文用的是書面語體,譯文則不宜用口語體;原文用口語體,譯文也不宜用書面語體。原文非常正式譯文則不能不正式;原文不正式譯文也不能非常正式。翻譯的文件應(yīng)保留官方文件的格式;科技譯文不應(yīng)該出現(xiàn)文學風味很濃的詞語。因此,教師尤其需要熟悉兩種文字的不同文體,才能在教學中指導(dǎo)學生在語言轉(zhuǎn)換中應(yīng)付各種需要。
例如在高等學校英語應(yīng)用能力B級考試當中的英譯漢部分測試中,學生們反映即便他們認識短文的單詞,譯完整個段落,還是很難拿高分。殊不知短文英譯漢部分不但考查了學生的詞匯量,句子結(jié)構(gòu)分析能力,還考查了學生對短文文體的把握。以歷年真題中的一篇為例:The new Holiday Inn has everything you need for a weekend of family fun or business travel.Conveniently located,the Holiday Inn is within walking distance to the hot springs and the downtown shopping area. Each room has a refrigerator,coffee maker,and hair dryer. Guests will enjoy the Holiday Inn's swimming pool,as well as a free Western or Chinese breakfast every morning.這是一則廣告,采用說明文的方式,語言清晰直觀,沒有使用過多的修辭手段來進行藝術(shù)加工,在翻譯時應(yīng)充分再現(xiàn)這種語言風格。原文多用簡單句,在譯成中文時,可以將幾個簡單句合并為復(fù)雜句;另外,“Worktrain”第二次出現(xiàn)時,譯成中文可以使用“本網(wǎng)站”,這樣更具有勸導(dǎo)性。
三、結(jié)論
文體學知識融入到高職英語教學,這是一項非常有意義的舉措,一項切實有效的改進高職英語教學的方法。二者的結(jié)合為學生提供了對一門外語的再認識途徑,同時切實增強了學生運用語言的能力。學生從語篇的角度,掌握了語言形式和內(nèi)容的真正內(nèi)在聯(lián)系,不僅提高了語言的基礎(chǔ)知識,而且增強了語言的交際能力。但是,文體學的研究內(nèi)容多,形式復(fù)雜,所以英語教師在教學中要學會取舍,化繁為簡,將有效的文體學知識融入到高職英語教學中,同時課余還需進一步的研究。
參考文獻:
[1].Halliday,M.A.K.& Hasan,R.Cohesion in English.London:Longman Group Limited,1976.
[2]顧曰國.西方古典修辭學和西方新修辭學.中國語言學現(xiàn)狀與展望.南寧職業(yè)技術(shù)學院,2007,(4).
[3]胡壯麟.我國文體學研究現(xiàn)狀[A].中國語言學現(xiàn)狀與展望[C].許嘉璐,王福祥,劉潤清.北京:外語教學與研究出版社,1996.
[4]莫江燕.文體學與大學英語教學[J].南寧職業(yè)技術(shù)學院,2007,(4).
[5]秦秀白.英語語體和文體要略.北京:知識出版社,2009. 6.蘇麗英,農(nóng)時華,盧幼卿.高等學校應(yīng)用能力考試[M].北京:知識出版社,2009.
[6]蘇麗英,農(nóng)時華,盧幼卿.高等學校應(yīng)用能力考試[M].北京: 知識出版社,2009.
[7]唐滟珊.文體學及其在英語教學中的作用.職業(yè)圈,2007,(20).
[8]吳云龍.用英語文體學理論促進英語教學[J].職業(yè)圈,2007,(20).
[9]徐小貞,譚海濤,鄒渝剛.希望英語第二冊.廣西大學學報,2006,(11).
[10]熊飛.從文體學角度來看英語教學[J].廣西大學學報,2006,(11).
相關(guān)論文查閱:大學生論文、工商財務(wù)論文、經(jīng)濟論文、教育論文 熱門畢業(yè)論文
【論文體學知識融入高職英語教學】相關(guān)文章:
把“心里擁抱”融入英語教學12-05
高職旅游英語教學初探11-24
高職英語教學方法11-24
淺談高職英語教學的應(yīng)用11-15
高職統(tǒng)計學教學探析11-24
淺談高職旅游英語教學論文02-18
高職英語教學中的文化意識02-19
- 相關(guān)推薦