色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

最新美劇詞匯

時(shí)間:2024-10-24 04:07:03 公共英語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

最新美劇詞匯

  在我們看美劇的過(guò)程中,大家知道美劇教會(huì)我們那些詞匯呢?下面就讓小編為大家詳解一下吧。

  1、Dude

  很多人以為dude是“花花公子, 紈绔子弟”的意思,沒(méi)錯(cuò),字典里有這么解釋的說(shuō)。可是作為老美常用的俚語(yǔ),倫家真的很單純,請(qǐng)叫它“老兄”,與guy同義,只是guy用的范圍更廣。

  2、Chick

  chick常用來(lái)稱呼年輕女孩,但是有點(diǎn)輕佻無(wú)禮的趕腳。

  3、Hello?

  逗我呢?Hello誰(shuí)不知道。不過(guò)hello并不總是用來(lái)打招呼,口語(yǔ)中有時(shí)也可以表示很驚訝,“有沒(méi)有搞錯(cuò)?”,具體意思還要根據(jù)上下文來(lái)分析。

  4、Busybody

  還拿這種小學(xué)詞匯忽悠人呢?busy忙,body人,連起來(lái)就是大忙人嘛!錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò),其實(shí)人家是很忙的人,不過(guò)忙的都是別人家的事兒,所以正解是“愛(ài)管閑事的人”。

  5、Gross

  萬(wàn)能的字典君告訴我們gross是“總的, 毛重的”的意思。如果你是美劇十級(jí)學(xué)者,就一定知道此詞還有“惡心的”意思,是美國(guó)年輕人一天到晚掛在嘴邊的詞。

  坑不在多,漲姿勢(shì)就行,看看下面這組你還能猜對(duì)么?

  White man:倫家不是皮膚白的人,而是忠實(shí)可靠的人。

  Horse sense:如果你還在困惑馬的感覺(jué)是什么鬼?那么恭喜你,都學(xué)會(huì)批判性思維了。Horse sense其實(shí)是常識(shí)的意思。

  Sweet water:難道它不是“糖水”或“甜水”的意思?必須不是,它指的是淡水,記住啦。

  Doggy bag:小狗+袋子是不是裝寵物的包包?其實(shí)這是打包袋的意思。

  Blue stocking:藍(lán)色長(zhǎng)統(tǒng)襪?這個(gè)真的猜不粗,它竟然是“女學(xué)者、女才子”。

  看完是不是覺(jué)得整個(gè)人都不好了?別著急,還有一大波詞組等著你呢~

  6、Piss off

  這也是美劇高頻詞,說(shuō)起來(lái)很順嘴,會(huì)想到“滾開(kāi), 滾蛋”,猜中了憤怒的語(yǔ)氣,而事實(shí)上be pissed off是“生氣,不高興”的意思。

  7、You don't say!

  白字黑字寫的“你別說(shuō)”,難道也有錯(cuò)!如果有美國(guó)人對(duì)你說(shuō)這句話,你以為人家叫你閉嘴別說(shuō)話,那就誤會(huì)大了。其實(shí)“You don't say!“是美國(guó)人的口頭禪,表示輕微的疑問(wèn)或驚訝,可以理解為“是嗎?,真的嗎?。

  8、Get out of here

  如果聽(tīng)到歪果仁說(shuō)這個(gè),你就悻悻地準(zhǔn)備“滾粗”,那就要笑掉大牙了?谡Z(yǔ)中很多時(shí)候都是它是“別開(kāi)玩笑了,別騙人了”的意思,老美很流行這么說(shuō)。

  9、Have a fit

  第一反應(yīng)是不是覺(jué)得像逛街時(shí)售貨員說(shuō)的試一試我們的衣服……其實(shí)真正的意思和試沒(méi)有任何關(guān)系,它表示“勃然大怒”。

  10、You're pulling my leg!

  一定不是“你別拉我的腿!”,因?yàn)榭隙ú粫?huì)是字面意思那么簡(jiǎn)單。這句話表達(dá)的其實(shí)是“你開(kāi)玩笑吧? ”。

  11、In one's birthday suit

  “穿著生日禮服”,其實(shí)是“赤身裸體”的意思。想想也是,哪個(gè)人不是赤條條地來(lái)到這個(gè)世界上的呢?

  12、What a shame!

  這句美劇中出現(xiàn)頻率超高的話,其實(shí)并不是“多可恥啊”,而是“多可惜!真遺憾!”的意思,和“That's too bad.”同義。

  13、Pull up one's socks

  字面上看容易誤解為“提上襪子”,實(shí)際上它是鼓起勇氣的意思。

  14、Get cold feet

  冬天了,雙腳容易冰涼嘛。然而并不是,正解是“害怕做某事”。

  15、Don't push me.

  其實(shí)“Don't push me.”是“別推我”的意思,但是在日常對(duì)話中,它更多時(shí)候表示的是“別逼我”。

【最新美劇詞匯】相關(guān)文章:

看美劇英文詞匯09-01

美劇英語(yǔ)口譯必備單詞08-25

德語(yǔ)美妝詞匯10-01

看美劇學(xué)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的技巧09-02

托福口語(yǔ)模板之美劇臺(tái)詞07-15

美劇《越獄》美式口語(yǔ)大盤點(diǎn)08-24

適合商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的美劇推薦10-20

適合練習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力口語(yǔ)的美。ňx)07-29

練習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)的最好途徑是看原版美劇09-02

看美劇學(xué)GRE需要注意哪些08-09