- 相關(guān)推薦
2025上半年翻譯考試初級(jí)筆譯模擬題及答案
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作中,我們會(huì)經(jīng)常接觸并使用練習(xí)題,多做練習(xí)方可真正記牢知識(shí)點(diǎn),明確知識(shí)點(diǎn)則做練習(xí)效果事半功倍,必須雙管齊下。你所了解的習(xí)題是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的2025上半年翻譯考試初級(jí)筆譯模擬題及答案,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

上半年翻譯考試初級(jí)筆譯模擬題及答案 1
【第一題】
近日,我國(guó)首顆商用遙感衛(wèi)星成功發(fā)射。這顆備受矚目的“星星”都具備哪些功能?它的升空具有什么意義?在實(shí)現(xiàn)人們“飛天夢(mèng)”的同時(shí),它又能為我們的生活帶來(lái)怎樣的便利呢?
中國(guó)首個(gè)“商業(yè)遙感衛(wèi)星”吉林一號(hào)發(fā)射成功
請(qǐng)看報(bào)道:
China launched "Jilin-1", the countrys first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.
“吉林一號(hào)”商業(yè)衛(wèi)星組星包括1顆光學(xué)遙感衛(wèi)星、2顆視頻衛(wèi)星和1顆技術(shù)驗(yàn)證衛(wèi)星,工作軌道均為高約650公里的太陽(yáng)同步軌道。其中,“吉林一號(hào)”光學(xué)A星是我國(guó)首顆自主研發(fā)的.高分辨率對(duì)地觀測(cè)光學(xué)成像衛(wèi)星,具備常規(guī)推掃、大角度側(cè)擺、同軌立體、多條帶拼接等多種成像模式,地面像元分辨率為全色0.72米、多光譜2.88米,可為國(guó)土資源監(jiān)測(cè)、土地測(cè)繪、礦產(chǎn)資源開(kāi)發(fā)、智慧城市建設(shè)、交通設(shè)施監(jiān)測(cè)、農(nóng)業(yè)估產(chǎn)、林業(yè)資源普查、生態(tài)環(huán)境監(jiān)測(cè)、防災(zāi)減災(zāi)、公共應(yīng)急衛(wèi)生等領(lǐng)域提供遙感數(shù)據(jù)支持。
All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from peoples lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."
請(qǐng)結(jié)合文意翻譯以下詞組及句子:
1、商業(yè)衛(wèi)星組星
2、光學(xué)遙感衛(wèi)星
3、視頻衛(wèi)星
4、技術(shù)驗(yàn)證衛(wèi)星
5、自主研發(fā)
6、成像模式
7、國(guó)土資源監(jiān)測(cè)
8、土地測(cè)繪
9、防災(zāi)減災(zāi)
10、China launched "Jilin-1", the countrys first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.
11、All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from peoples lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."
參考答案
1、商業(yè)衛(wèi)星組星 a group of satellites for commercial remote-sensing services
2、光學(xué)遙感衛(wèi)星 optical remote-sensing satellite
3、視頻衛(wèi)星 satellites for video imaging
4、技術(shù)驗(yàn)證衛(wèi)星 satellite for imaging technique testing
5、自主研發(fā) home-developed
6、成像模式 imaging modes
7、國(guó)土資源監(jiān)測(cè) land and resource monitoring
8、土地測(cè)繪 land mapping
9、防災(zāi)減災(zāi) disaster prevention
10、China launched "Jilin-1", the countrys first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.本周三中午,我國(guó)成功將首個(gè)商業(yè)遙感衛(wèi)星“吉林一號(hào)”發(fā)射升空,標(biāo)志著我國(guó)在航天遙感技術(shù)方面邁出了重要一步。
11、All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from peoples lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."
四顆衛(wèi)星組星均由長(zhǎng)光衛(wèi)星技術(shù)有限公司研發(fā)和生產(chǎn)。該公司董事長(zhǎng)宣明表示,衛(wèi)星離人們的生活不再遙遠(yuǎn),在不久的將來(lái),人們會(huì)分享更多衛(wèi)星提供的信息,并開(kāi)發(fā)出更多衛(wèi)星功能!
【第二題】
國(guó)家衛(wèi)計(jì)委員會(huì)通報(bào),廣東出現(xiàn)首例輸入性中東呼吸綜合征確診病例。患者為韓國(guó)男性,系韓國(guó)MERS病例的密切接觸者。26日乘坐OZ723航班抵達(dá)香港,經(jīng)深圳沙頭角口岸入境惠州。該男子已被隔離治療。截至目前,該病例的38名密切接觸者未發(fā)現(xiàn)異常。
What is MERS?
什么是中東呼吸綜合征?
Middle East Respiratory Syndrome (MERS) is an infection of the lungs caused by a virus known as a coronavirus and is written as MERS-CoV.
中東呼吸綜合征(MERS)是由一種冠狀病毒引起的肺部感染疾病,也叫做MERS-Cov。
Coronaviruses can cause illness similar to the common cold in the winter and spring months. This coronavirus is different than these viruses and has never been seen in humans before.
冠狀病毒能在秋冬季引起類似感冒的疾病,但這種冠狀病毒與感冒病毒不同,此前未曾在人類身上發(fā)現(xiàn)過(guò)。
Is MERS the same as the SARS virus?
中東呼吸綜合征與非典病毒一樣嗎?
No. SARS and MERS are both called coronaviruses, however, the two viruses are not the same.
不一樣。這兩種病毒都叫冠狀病毒,但它們并不相同。
Who gets MERS?
哪些人會(huì)得中東呼吸綜合征?
Most people who became ill with MERS had traveled to, lived in, or were in close contact with someone who had traveled to the Arabian Peninsula. It is unclear why some individuals become ill and why others do not. People with chronic health conditions or weak immune systems may be at greater risk.
大多數(shù)患中東呼吸綜合征的人都曾經(jīng)到過(guò)或居住在阿拉伯半島地區(qū),又或者與到訪過(guò)該地區(qū)的人有過(guò)密切接觸。目前尚不清楚為何有些人會(huì)得該病,而有些人不會(huì)得。有慢性疾病或者免疫系統(tǒng)較弱的人群患病的風(fēng)險(xiǎn)較大。
Does MERS spread from person to person?
中東呼吸綜合征是否人際傳播?
The virus that causes MERS has been shown to spread between two people who are in close contact.
已有證據(jù)證明該病毒會(huì)在有密切接觸的兩人之間傳播。
The virus has also spread from infected people to health care workers.
也曾有過(guò)從病人傳播給醫(yī)護(hù)人員的案例。
What are the symptoms of MERS?
中東呼吸綜合征有哪些癥狀?
Most people who got infected with MERS-CoV became severely ill with a respiratory illness with symptoms such as: fever, cough, shortness of breath.
大多數(shù)患者會(huì)表現(xiàn)出嚴(yán)重的呼吸系統(tǒng)疾病癥狀,包括:發(fā)燒、咳嗽以及呼吸急促。
上半年翻譯考試初級(jí)筆譯模擬題及答案 2
Well before his death, Drucker had already become a legend. Over his 95 prolific years, he had been a true Renaissance man, a teacher of religion, philosophy, political science. But his most important contribution, clearly, was in business. What John Keynes is to economic, Drucker is to management.
In the 1980s, he began to have grave doubts about business and even capitalism itself. He no longer saw the corporation as an ideal space to create community. In fact, he saw nearly the opposite: a place where self-interest had triumphed over the egalitarian principles he long championed. In both his writings and speeches, Drucker emerged as one of Corporate Americas most important critics. When conglomerates were the rage, he preached against reckless mergers and acquisitions. When executives were engaged in empire-building, he argued against excess staff and the inefficiencies of numerous "assistants to."
In a 1984 essay he persuasively argued that CEO pay had rocketed out of control and implored boards to hold CEO compensation to no more than 20 times what the rank and file made. What particularly enraged him was the tendency of corporate managers to reap massive earnings while firing thousands of their workers. "This is morally and socially unforgivable," wrote Drucker, "and we will pay a heavy price for it."
參考譯文:
彼得 德魯克在世時(shí)就已成為傳奇人物。他以95歲高齡辭世,一生著作頗豐,涉略廣泛,在宗教、哲學(xué)以及政治學(xué)等領(lǐng)域都堪為人師。然而他最重要的成就無(wú)疑還是在商業(yè)領(lǐng)域。德魯克對(duì)管理學(xué)貢獻(xiàn)巨大,其價(jià)值正如約翰.凱恩斯之于經(jīng)濟(jì)學(xué)。
二十世紀(jì)八十年代起,他開(kāi)始對(duì)企業(yè)乃至資本主義制度本身產(chǎn)生了深深的懷疑。他不再認(rèn)為公司是創(chuàng)造和諧氛圍的理想場(chǎng)所,事實(shí)上,他所目睹的'與此恰恰相反,公司里人人各為其利,而這與他一直倡導(dǎo)的平等原則相違背。無(wú)論是在著作還是演講中,德魯克都旗幟鮮明,成為美國(guó)式企業(yè)制度最重要的批判者之一。適逢大財(cái)團(tuán)紛紛涌現(xiàn),他不厭其煩,盡數(shù)此類瘋狂兼并和收購(gòu)的弊端。當(dāng)企業(yè)經(jīng)理人們埋頭建造商業(yè)帝國(guó)時(shí),他指出冗員過(guò)多和機(jī)構(gòu)臃腫會(huì)造成效率低下,危害不淺。
1984 年,他在一篇文章中有力地說(shuō)明企業(yè)首席行政官的薪酬之高已近失控,并強(qiáng)烈建議各公司的董事會(huì)將其首席執(zhí)行官的報(bào)酬控制在普通員工的二十倍以內(nèi)。他認(rèn)為,企業(yè)高管動(dòng)輒數(shù)百萬(wàn)美元的離職補(bǔ)償金,使他們本末倒置,只管個(gè)人利益。最使他氣憤的是公司經(jīng)理人一方面自己收入豐厚,另一方面卻在大批裁員。德魯克寫(xiě)道,“無(wú)論是在道德層面,還是對(duì)于社會(huì)而言,這都是無(wú)法原諒的,我們會(huì)為此付出沉重的代價(jià)。”
【上半年翻譯考試初級(jí)筆譯模擬題及答案】相關(guān)文章:
2017上半年翻譯考試初級(jí)筆譯練習(xí)題及答案06-08
翻譯資格考試初級(jí)筆譯試題及答案08-13