《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文及注釋
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》是宋代文學家蘇軾的詞作。此詞描寫雨中的南方初春,表達作者雖處困境而老當益壯、自強不息的精神,洋溢著一種向上的人生態(tài)度。上闋寫暮春三月蘭溪幽雅的風光和環(huán)境,景色自然明麗,雅淡清美;那么《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,瀟瀟暮雨子規(guī)啼。
誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
譯文
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下剛生長出來的幼芽浸泡在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚,下起了小雨,布谷鳥的叫聲從松林中傳出。
誰說人生就不能再回到少年時期? 門前的溪水還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時光的飛逝!
注釋
蘄qí水:縣名,今湖北浠水縣。時與醫(yī)人龐安時(字安常)同游,見《東坡題跋》卷三《書清泉寺詞》。
浸:泡在水中。
蕭蕭:形容雨聲。
子規(guī):杜鵑,又叫杜宇、 布谷、子規(guī)、望帝、蜀鳥等。
無再少:不能回到少年時代。
白發(fā):老年。
唱黃雞:感慨時光的流逝。因黃雞可以報曉,表示時光的流逝。
【《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文及注釋】相關文章:
浣溪沙游蘄水清泉寺譯文06-13
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》的原文及注釋04-28
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文及鑒賞09-22
浣溪沙·游蘄水清泉寺譯文賞析11-12
浣溪沙·游蘄水清泉寺07-28
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析08-02
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》賞析11-30
《浣溪沙·游蘄水清泉寺》全文08-30