色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

雙語詩歌《下獨(dú)酌》

時(shí)間:2025-07-06 04:20:12 詩歌

雙語詩歌《下獨(dú)酌》

  李白

雙語詩歌《下獨(dú)酌》

  花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。

  舉杯邀明月,對影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無情游,相期邈云漢。

  BEBIENDO VINO BAJO LA LUNA

  Aislado bebo solo.

  Entre ramos y flores sostengo yo mi jarra

  alzada, invitándola.

  Aquí, su plenilunio, yo, mi sombra...

  La luna no sabe beber,

  la sombra es mera compan~ía vana

  pero con ellas la soledad se va a pique

  al tiempo que la búsqueda alegre

  del recién entretiempo

  disminuye como por encanto.

  Mientras bailo salta la sombra.

  Rebosantes de unión antes de mi embriaguez

  estábamos, y separados quedamos después de su llegada.

  Somos amigos liberados de la angustia,

  viajeros seguros de la infinita Vía Láctea

【雙語詩歌《下獨(dú)酌》】相關(guān)文章:

李白詩歌《月下獨(dú)酌》的中西雙語范文09-02

月下獨(dú)酌詩歌08-16

月下獨(dú)酌詩歌賞析閱讀12-30

賞析李白的詩歌《月下獨(dú)酌》08-16

雙語詩歌:水調(diào)歌頭10-23

英漢雙語詩歌08-28

小孩雙語詩歌09-19

雙語詩歌欣賞10-03

林徽因雙語詩歌10-27