色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案

時間:2025-11-06 13:55:24 詩琳 翻譯資格 我要投稿

2025年初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案

  在社會的各個領(lǐng)域,我們很多時候都不得不用到練習(xí)題,做習(xí)題有助于提高我們分析問題和解決問題的能力。一份好的習(xí)題都具備什么特點呢?下面是小編為大家整理的2025年初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案,希望對大家有所幫助。

2025年初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案

  初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案 1

  英翻中:

  1.翻譯微實踐 請翻譯:She listlessly placed her basket and bundle within the dog-cart, and stepped up, and they sat side by side. She had no fear of him now, and in the cause of her confidence her sorrow lay.

  參考答案她沒精打采地把籃子和包裹放進馬車里,上了車,一起并排坐下來,F(xiàn)在她不再怕他了,然而她不怕他的地方也正是她傷心的地方。

  2.翻譯微實踐 請翻譯:Feeling herself in antagonism she was quite in accord. She had been made to break an accepted social law, but no law known to the environment in which she fancied herself such an anomaly.

  參考答案她被動地破壞了的只是一條已經(jīng)被人接受了的社會律條,而不是為環(huán)境所認同的社會律條,可是她卻把自己想象成這個環(huán)境中的一個不倫不類的人。

  3.翻譯微實踐 請翻譯:Whatever Tesss reasoning, some spirit had induced her to dress herself up neatly as she had formerly done, and come out into the fields, harvest-hands being greatly in demand just then.

  參考答案無論苔絲如何推理,總之有某種精神敦促著她,使她像從前一樣穿戴整齊,走出門外,來到地里,因為那個時候正好大量需要收割莊稼的人手。

  4.翻譯微實踐 請翻譯:Almost at a leap Tess thus changed from simple girl to complex woman. Symbols of reflectiveness passed into her face, and a note of tragedy at times into her voice.

  參考答案苔絲的`思想幾乎是發(fā)生了一次飛躍,從一個單純的姑娘變成了一個復(fù)雜的女人。她的臉上融入了沉思的象征,她說話的聲音里偶爾也流露出悲劇的音調(diào)。

  5.翻譯微實踐 請翻譯:She lit a candle, and went to a second and a third bed under the wall, where she awoke her young sisters and brothers, all of whom occupied the same room.

  參考答案她點燃一根蠟燭,走到墻邊第二張和第三張床的跟前,弟弟和妹妹都同她睡在一個房間里,她就把他們都給叫了起來。

  6.翻譯微實踐 請翻譯:Was once lost always lost really true of chastity? she would ask herself. She might prove it false if she could veil bygones.

  參考答案她向自己發(fā)問,貞潔這個東西,一旦失去了就永遠失去了嗎?如果她能夠把過去掩蓋起來,她也許就可以證明這句話是錯誤的了。

  7.翻譯微實踐 請翻譯:She reassured him on that point, and he surveyed her up and down. She had been staying indoors a good deal, and her complexion had grown delicate.

  參考答案對于這個問題,她再次請他放心,他就把她上上下下地打量了一陣。苔絲長時間呆在家里,因此她的皮膚已經(jīng)變得嬌嫩了。

  中翻英:

  1.翻譯微實踐 請翻譯:俄羅斯消息,莫斯科警方建議市民勿借愚人節(jié)報假案,此類玩笑依法也有行政和刑事責(zé)任。

  參考答案Moscow police has advised the public to not make phony police reports on April Fool’s Day, stating that such pranks are subject to both administrative and criminal liabilities according to law.

  2.翻譯微實踐 請翻譯:保守黨晚餐門視頻的后續(xù)效應(yīng)愈演愈烈,英國首相卡梅倫因政治獻金丑聞面臨會議問訊。

  參考答案Video of UK ruling Conservative party’s Cruddas dinner scandal continues its ripple effect; British Prime Minister David Cameron faces independent inquiry over the recent “cash-for-access” scandal.

  3.翻譯微實踐 請翻譯:昨晚我國多個城市參與由世界自然基金會發(fā)起的環(huán)保行動“地球一小時”,響應(yīng)環(huán)保號召。

  參考答案Last night, various Chinese cities participated in the Earth Hour environmental protection event initiated by the World Wide Fund for Nature, showing solidarity to the environmental protection cause.

  4.翻譯微實踐 請翻譯:新華社報道,一批傳播謠言的網(wǎng)站已遭查處。粉碎謠言最有力的永遠是公開真相,信息透明。

  參考答案According to Xinhua News, a group of websites accused of disseminating rumors are being investigated. Transparency is, and always will be, the most effective way to dispel rumors.

  5.翻譯微實踐 請翻譯:近日,北京林業(yè)大學(xué)經(jīng)濟管理學(xué)院16名紫穹志愿者參加第四屆中國網(wǎng)絡(luò)植樹節(jié)啟動儀式。

  參考答案16 ZiQiong association volunteers from Beijing Forestry University’s School of Economics and Management recently took part in the opening ceremony of China’s 4th online tree planting day.

  6.翻譯微實踐 請翻譯:緬甸今舉行議會補選,目前選民已開始投票,反對派全國民主聯(lián)盟領(lǐng)袖昂山素季有望當(dāng)選。

  參考答案Parliamentary by-elections are taking place in Myanmar today, the public has begun casting their votes, and opposition leader Aung San Suu Kyi of the National League for Democracy is highly hopeful.

  7.翻譯微實踐 請翻譯:美國彩票部門宣布,馬里蘭、堪薩斯和伊利諾伊的三位中獎?wù)邔⑵椒质飞献罡哳^彩獎金6.56億美元。

  參考答案US lottery officials announced, 3 lucky winners from Maryland, Kansas and Illinois will share the largest lottery jackpot in US history – in the amount of 656 million US dollars.

  初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案 2

  四級翻譯(9.16)

  1.The heavy rain outside __________(使我不能專心完成任務(wù)).

  2.In order to control the spreading of AIDS,we must __________(不惜一切代價加以預(yù)防).

  3.___________(只要你繼續(xù)努力工作),you will surely realize your dream sooner or later.

  4.Please contact our customer services department if you _____________(對我們的產(chǎn)品有任何疑問).

  5._______________(必須提醒人們注意防范)as the thunderstorm is coming.

  答案解析:

  1.distracts myself from fulfilling my assignment

  “使不能專心”意即“使分心”,用distract sb.from sth./doing結(jié)構(gòu)。“完成任務(wù)”可用finish assignment,也可用fulfill assignment表示,后者為四級?荚~組。因為跟在介詞from后面,所以把動詞變?yōu)閯用~fulfilling或finishing。“任務(wù)”還可以表達為task。

  2.prevent this at all costs

  “預(yù)防”的表達:prevent或guard against,用在must之后,不必變換形式!安幌б磺写鷥r”的表達是at all costs或at all expenses。

  3.As long as you keep on working hard

  條件狀語從句:as long as引導(dǎo)的條件狀語從句通常用一般時。keep on意為“繼續(xù)”,強調(diào)“堅持下去”的意思;“努力工作”可用work hard來表達,根據(jù)語法需要變?yōu)閣orking hard。

  4.have any doubts/questions about our products

  if引導(dǎo)的條件狀語從句:從句描述一般情況,用一般現(xiàn)在時!皩Α幸蓡枴钡谋磉_:have doubts/questions about。

  5. People have to be reminded of the prevention

  表示“必須”的情態(tài)動詞,一般用have to,表示主觀不愿意被提醒;也可用must,表示愿意被提醒。people作為全句的.主語,與“提醒”之間屬被動關(guān)系,故用被動語態(tài)!疤嵝选钡墓潭ū磉_為remind sb.of sth.。

  “防范”即“預(yù)防”,用prevent的名詞形式prevention。

  初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案 3

  1.____________________(無論別人怎么說),he held on to his beliefs.

  2.You had better not disturb Mary as she ___________________(正專心于解一道難題).

  3.The last survey shows that Chinese people tend to _________(消耗兩倍多的鹽)they actually need.

  4.At the end of the opening ceremony,________________(大家期待你作簡要的介紹).

  5.The Committee made adequate preparations for the conference ____________(以便大會能順利召開).

  答案解析:

  1.No matter what was said//Whatever was said

  讓步狀語從句:no matter what/when/where/who/which/how結(jié)構(gòu)可以引導(dǎo)讓步狀語結(jié)構(gòu),意思是“無論什么,無論何時,無論何處,無論誰,無論哪一個,無論如何”,分別等同于whatever/whenever/wherever/whoever/whichever/howver,句中“無論別人怎么說”,意即“無論別人說什么”,用no matter what或whatever引導(dǎo)。

  從句中what/whatever作主語,與“說”直接屬于被動關(guān)系,所以用被動語態(tài)。

  2.is absored/involved in working on a puzzle

  “專心于”的表達是be absorbed in或be involved in,后面需接名詞性成分。work on的使用。Work on意為“從事,忙于”,根據(jù)語法需要變?yōu)閣orking on。

  3.consume twice more salt than

  考查比較級:英語當(dāng)中涉及到倍數(shù)的表達時,一般用“數(shù)詞+名詞+than”的結(jié)構(gòu)表示。涉及到倍數(shù)的表達時,用once(一倍),twice(兩倍),three times(三倍),以此類推。本題中所提示的“兩倍多”,故不能少more。“消耗”的`英文表達為consume。

  4.you are expected to give/make a brief introduction

  考查慣用句型:中文句子主語,謂語,賓語分別是:我們,期望,你。但在譯文中,可以發(fā)現(xiàn)句子是以you開頭,也就是說“你被期待作簡要發(fā)言”。在很多情況下,當(dāng)漢語句子以“我們”,“人們”,“大家”等泛指性代詞作主語時,在翻譯成英文常?梢院雎圆蛔g,通常處理成被動結(jié)構(gòu)的you are expected/asked/hoped/desired/suggested to do,較接近英語的表達習(xí)慣。

  考查固定表達:“作…介紹”的表達為give/make an introduction。

  5.so that it would go on smoothly/successfully

  結(jié)果狀語從句:待譯部分為主句的結(jié)果,用so that引導(dǎo)結(jié)果狀語從句。待譯部分所說動作還沒有發(fā)生,主句用一般過去式,從句應(yīng)用過去將來時結(jié)構(gòu)“would+動詞原形”。“召開”即“進行”,可用go on表達;“順利地”意為“成功地,平穩(wěn)地”,用smoothly或successfully均可。

  初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案 4

  1.___________(我本該將此事告訴他),but I was so focused on my experiment that I forgot.

  2.These people did nothing _______________(除了整日在街上閑逛),which causes a lot of concern.

  3.Now that you are planning to move to England,you must try to _________________(適應(yīng)多變的氣候).

  4.Tom is an experienced businessman ____________(從事國際貿(mào)易)for nearly twenty years.

  5._________________(既然你對唱歌那么有激情),I will treat you to KTV this afternoon.

  答案解析:

  1.I should have told him about this//I ought to have informed him of this

  此處but引導(dǎo)的虛擬語氣屬暗含的`虛擬語氣,前一部分是虛擬語氣,后一部分是陳述語氣。由于后部分是過去式的陳述句,故前半句的虛擬語氣用完成時態(tài),表示“過去未做之事”,用“should/ought to have+過去分詞”結(jié)構(gòu)。

  “將…告訴…”的表達是tell sb. about sth.或inform sb.of sth.。

  2.except/but hang around on/in the street all day long

  “除了”的表達是except或but,do nothing but/except后面用動詞原形。But用于nobody,nothing,no one,all等詞后面表示“除…以外”!伴e逛”譯作hang around;“整日”的表達是all day long。

  3.adapt to its changeable weather

  adapt to 意思是“適合,適應(yīng)”!岸嘧兊摹弊g作changeable。

  4.who has engaged in international trade

  考查定語從句:待譯部分修飾businessman,應(yīng)由who引導(dǎo)定語從句。由for nearly twenty years一詞提示應(yīng)用現(xiàn)在完成時!皬氖隆弊g為engaged in,為四級常考詞匯;“國際貿(mào)易”的表達是international trade,也可以用foreign trade。

  5.Now that you are so passionate fo singing

  “既然”用now that或since表達,引導(dǎo)原因狀語從句!皩Α屑で椤钡谋磉_是be passionate for或have passion for。指示代詞:so用于形容詞前,such用于名詞前。

  初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案 5

  1._____________(正如食物能給身體提供營養(yǎng)),reading can enrich the mind .

  2.Effective measures should be taken to _____________(降低不斷增長的失業(yè)率).

  3.__________(抱怨是沒有意義的)since nothing can be changed.

  4.After supper,I always feel like ___________(和露露在公園散步).

  5.To such an extent _____________(西安的氣溫降低)that people all stayed home to keep warm.

  答案解析:

  1.Just as food provides nutrition for the body

  比較狀語從句:(just)as…意為“正如…”,表示同等程度的'比較!敖o身體提供營養(yǎng)”還可以譯為provides the body with nutrition.

  2.decrease the rising unemployment rate

  現(xiàn)在分詞修飾名詞結(jié)構(gòu):“不斷增長的”可用rising或increasing來表達!笆I(yè)率”的表達應(yīng)為unemployment rate或the rate of unemployment。

  3.Its no sense(in) complaining//Its not sensible to complain

  It is no sense(in)doing“做…是沒有意義的”。“抱怨”用complain表達。

  4.taking a walk in the park with Lulu

  固定搭配:“想要做某事”的固定搭配為feel like doing sth.!吧⒉健钡谋磉_為take a walk,也可用go for a walk。

  5.did the temperature in Xian go down

  考查倒裝:當(dāng)so和such及其介詞短語位于句首時,主句需要部分倒裝,把助動詞移至主語前!敖档汀钡谋磉_為go down或decrease。時態(tài)一致:主從句的時態(tài)要一致,從句用過去時,故主句也用過去時。

  初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案 6

  1.You would have been better now if ___________(你過去堅持吃藥).

  2.In______________(鑒于他違背了媽媽的意愿),his father gave him a little hard work to do.

  3.The police warned citizens against keeping a large sum of cash at home ____________(以防被盜).

  4._____________(當(dāng)談及代購問題),all students are eager to say something about their experience.

  5.It is common konwledge ____________(在經(jīng)濟上中國僅次于美國) at present.

  答案解析:

  1.you had kept taking/having this medicine before

  考查虛擬語氣:表示與過去事實相反的假設(shè)需用虛擬語氣,從句中的謂語動詞用“had+過去分詞”,主句中的謂語動詞用“should(第一人稱)或would(第二,三人稱)have+過去分詞”!皥猿肿瞿呈隆钡谋磉_是keep doing sth。

  “吃藥”的表達是take/have medicine。

  2.view of his going against his mothers will

  “鑒于”的'表達是in view of,后面跟名詞性成分!斑`背”的表達是go against!耙庠浮钡谋磉_為will。

  3.lest it (should) be stolen//in case it (should)/will be stolen

  考查目的狀語從句:lest意思是“以防,以免”,其引導(dǎo)的從句通常用sb.(should)do 的形式表示虛擬,句中指“錢財被盜”,用被動語態(tài)。In case “以防”也可以引導(dǎo)目的狀語從句,但從句的謂語可用虛擬語氣,也可用直陳語氣。

  考查代詞it:從句中的“以防被盜”指cash,為了避免重復(fù),用it指代。

  4.When it comes to generation gap//When talking about generation gap

  考查“當(dāng)談及…”這一常考固定結(jié)構(gòu):when it comes to+sb./sth或者when talking about +sb./sth.!按鷾稀钡谋磉_:generation gap。

  5.that China is next to America in terms of economy

  that引導(dǎo)的主語從句既可放于句首,也可放在句末,但為了保持句子平衡,常用it作形式主語,把真正的主語從句放在句后!皟H次于”的表達為be next/second to!霸凇稀笨杀磉_為in terms of或者直接用介詞in。

  初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案 7

  1.By the end of this year ___________(這本書將出版).

  2.That advantages of bicycle outweigh its disadvantages and it will ________________(在現(xiàn)代社會發(fā)揮重要作用).

  3.After days of heavy rains,the sun ______________(終于從云層后面露出來了).

  4.He has got into the habit of __________________(在房間亂扔?xùn)|西).

  5.______(凡是對油畫感興趣的人)may get a free ticket to the art show.

  答案解析:

  1.the book will have been published // the book will have come out

  考查時態(tài)和被動語態(tài):由by the end of this year“今年年底”判斷要用將來完成時,而book與publish之間是被動關(guān)系,所以用將來完成時的被動語態(tài)will have been published。如果用come out 表達的話不必用被動式。

  “出版”的表達常用publish或come out。

  2.play an important/essential role in modern society

  “發(fā)揮作用”的`表達為play a role in!爸匾摹北磉_可以用important或essential;“現(xiàn)代社會”的表達為modern society。

  3.emerged from behind the clouds at last

  為了準確表達方位,from后面可接另外一個介詞賓語,behind the clouds整體表示一個位置;云層后面。本句敘述的是過去的事情,所以用過去式。“露出來”的表達為emerge或come out。

  4.答案:leaving things about/everywhere in his room

  “養(yǎng)成某習(xí)慣”的固定搭配為get into the habit of doing sth!皝y扔?xùn)|西”的表達為leave things about/everywhere。

  5.Whoever is interested in oil painting

  考查主語從句:Whoever意思是“無論是誰”,它在引導(dǎo)的主語從句中可作主語或賓語。作主語時,謂語動詞一般用單數(shù)!皩Α信d趣”的表達是be interested in或have/take an interest in。

  “油畫”的表達是oil painting。

【初級翻譯資格考試筆譯練習(xí)題及答案】相關(guān)文章:

翻譯資格考試初級筆譯練習(xí)題(含答案)05-07

2017翻譯資格考試初級筆譯練習(xí)題及答案08-15

翻譯資格考試初級筆譯試題及答案08-13

翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句輔導(dǎo)09-23

2017翻譯資格考試初級筆譯模擬題及答案08-04

2017翻譯資格考試初級筆譯備考練習(xí)及答案09-24

2017初級法語翻譯考試筆譯練習(xí)題及答案07-22

2015年翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句10-15

2017年初級翻譯考試筆譯練習(xí)題及答案08-07